BORGES, PRECURSOR DE LA WIKIPÈDIA?
Hi, bookworms!(*)
Fa uns dies vaig llegir a EL PAIS un article, l'autor del qual assenyalaba que l'escriptor argentí Jorge Luis Borges havia dissenyat la Wikipèdia l'any 1941, al seu conte La Biblioteca de Babel.
En aquell temps,Borges -el major bookworm de tots els bookworms que han trepitjat el món- començà a perdre la vista: Ell! Cec!
Ironia del destí -o de la sort- anys després seria nomenat director de la Biblioteca Nacional, a Buenos Aires. La ceguera, però, no entrebancà la seua invenció rigorosa i enlluernadora de relats perfectes i fantasmagòrics, com ara La Biblioteca…’
-I què té a vore açò amb la Wikipèdia?, et preguntaràs.
Doncs bé, llig:'(...) De esas premisas incontrovertibles dedujo que la Biblioteca es total y que sus anaqueles registran todas las posibles combinaciones de los veintitantos símbolos ortográficos (número, aunque vastísimo, no infinito) o sea, todo lo que es dable expresar: en todos los idiomas. Todo: (...)'
No et sembla que és aquesta la intenció de la enciclopèdia a la red? Reunir i concentrar tot allò que es puga dir, en tots els idiomes possibles? On internautes-lectors son al mateix temps escriptors-constructors de paraules-idees?
Aleshores, si us ve de grat, us propose un treball detectivesc de debò -i molt a l'estil de Borges: llegiu La Biblioteca de Babel i trobeu més similituds entre el conte i la Wikipèdia.
Espere els vostres missatges!
Ah! Un afegitó: a la Wikipèdia teniu una ressenya estupenda, la versió sencera del conte i altres links imprescindibles, especialment si us agraden les matemàtiques.
Haydée
(*) Busqueu al diccionari
1 comentari:
En el seu moment, quan encara em tremolava el llibre a les mans -o, potser, era jo que tremolava a mans del llibre- vaig anotar en el meu quadern de companyia aquest prec tan sublim que fa evident el gran lector que fou Borges:
"(...)Que el cielo exista aunque mi lugar sea el infierno. Que yo sea ultrajado y aniquilado, pero que en un instante, en un ser, Tu enorme Biblioteca se justifique."
Heus ací, tal vegada, una (falsa) pista.
Molt bon post, Haydée.
Publica un comentari a l'entrada